Белорусские писатели возмущены «русскоязычной» переписью
- 22.10.2009, 16:41
В Беларуси девятый день продолжается перепись населения. Больше всего споров в обществе вызывают анкетные вопросы, связанные с языком.
Поэт и переводчик Сергей Законников сообщил «Радыё Свабода», что переписчики в его доме были. Перепись семьи прошла, но не без инцидентов, характерных для этой кампании.
«Когда ко мне приходили, я лежал с гриппом, и на вопросы отвечала супруга, -- говорит Законников. -- Белорусскоязычные бланки у них были, но никто не спросил - а какие бланки вам нужны? Стали заполнять русскоязычные, а супруга тогда и спрашивает: а белорусские у вас есть? Мы же уже начали заполнять и ничего нельзя изменить - отвечают. Ну, а то, что отвечали о родном белорусском языке, понятно. Какой же язык может быть, если мы в наших семьях - в моей семье, в семьях моих детей - разговариваем по-белорусски? Какой же тут язык еще может быть?»
Государственная кампания переписи не обошла также и дом поэта Геннадия Буравкина. В семью Буравкиных переписчики вообще пришли только с русскоязычными переписными бланками.
«Была такая ситуация, что сначала пришла милая девушка и у нее не было бланка на белорусском языке, -- говорит Геннадий Буравкин. -- Я спросил: извините, но вы Конституцию читали, что у нас два государственных языка? И что у вас должна быть в портфеле половина бланков на белорусском, а половина – на русском? А она ответила – ну вы же понимаете, что не я этот портфель складываю. Ну, и мы с супругой отказались с ней сотрудничать, пока она не приедет с белорусским бланком. Назавтра она пришла с подругой и белорусскоязычными бланками, и мы мило и хорошо закончили работу. На все вопросы были ответы, что родной язык - белорусский, разговариваем дома по-белорусски. Все было бы нормально, если бы не то, что сначала не было белорусских бланков».
Во время переписи в семье известного переводчика Василия Семуха встал вопрос не только с белорусскими бланками, но и родным языком.
«В первый день я их отправил. Они приходили на следующий день, потому что я потребовал белорусскоязычные бланки, -- сообщил Семуха. -- А у них на тот момент не было ни одного. Пообещали, что придут завтра. Пришли. Я поинтересовался, сколько у них было белорусскоязычных бланков, у них было два. Так нам дали, говорят. Спрашивали - какой родной язык, какой освоен первым. Я им ответил, что западнополесский диалект. Они записали с удивлением».